но мне кажется, что в описанном тобою случае как раз более всего важно качество перевода профтерминов и всяческих специальных слов в них вся закавыка )) требуется глубокое знание вопроса, чтобы перевести то, чего в русском может просто и не быть, на русский с сохранением смысла по крайней мере, в моей области было так :о)
с уважением, Catcher
--------------------
"Человека полностью не одолеют ни ангелы, ни сама смерть, кроме как через слабость его собственной ничтожной воли." (с)