|
|
|||||||
Там, насколько известно, приказы были очень иносказательно сформулированы. Ульман по радио обратился к вышестоящему начальству: "У меня тут "двухсотый", что с этим делать?" Ответ был: "У тебя не один "двухсотый", а шесть "двухсотых"!" Ну, "двухсотый" - это то же, что "груз 200", то есть в переводе с военного сленга на общеизвестный - покойник. "У меня тут образовался покойник, что делать?" - "У тебя не один покойник, а шесть покойников!" Тот, кто так ответил, может спокойно ответить: "А я и не отдавал приказа никого убивать. Я что, употребил слово "расстрелять", "убить"? Я что - вообще говорил, что им делать? Да я им не назвал ни одного действия!" И будет формально прав. Потому вся интерпретация этих слов - на совести Ульмана. Потом, всегда можно "включить дурака", даже если понятны все намёки: "вас не понял, прошу повторить", "я не понимаю - делать-то что конкретно?" А если такой приказ передан по радио прямыми словами - можно потребовать доставить письменный приказ. Интересно, кто-нибудь такой приказ посмеет отдать в письменном виде?.. |