Х.М.
( )
01/07/2012 16:50:54
ты это поаккуратнее в выражениях (+)

Цитата:

я слыхал это слово на кубе и после пояснений я понял, что оно может быть переведено на русский, как жаркий, горячий в смысле секса... когда человеком восхищаются, хотят и пр.
короче классный



не на Кубе, тут еще поймут не так
Вобще то жаркий и классный я думал что - рико (rico) И на Кубе я это слышал

Цитата:

межу прочим, на кубе много собственных слов... например, "прямо" по-испански отнюдь не ретто (даже не предсьавляю как они его пишут)



гугл такого слова тоже не знает И почему то что прямо что направо по гуглу одно слово Ща начну учить испанский и с этим блядством разберусь

А вобще насколько сильно кубинский испанский отличается от "испанского" испанского?