YMCA
( )
15/09/2018 15:53:02
про поводы ...

Цитата:

Нету у меня никаких мыслей по этому поводу...




Вы, уважаемый коллега, недавно "разоблачили" с чужих слов
двух всемирно известных антропологов (в годы II мировой /кстати/
они работали на американские спецслужбы), уличив их во взаимных
чувствах. После этого прошлись по кофе без САХАРА.

А тут парочка нарисовалась - чертенок и подружка. Тех, которых
я выше упомянул, Вы ведьмами обозвали (прямо Гоголь с кокаином).
Как Вы полагаете - нет ли в Вашей очередной истории неких намеков-
параллелей на пошлое товарно-бытовое лесбиянство, где Вы (до
поры до времени) выступаете в роли третьего лишнего или пятой ноги.

У жертвы Ваших обличений Margaret Mead последним из трех мужей
(она и с мужиками жила) был Грегори Бейтсон (Gregory Bateson)
ссылка 1

ГБ способствовал возникновению нескольких школ психотерапии, включая
«антипсихиатрию» (Рональд Лэйнг и др.) и нейролингвистическое
программирование (НЛП). Бейтсон выступил наставником основателей НЛП
Ричарда Бэндлера и Джона Гриндера, а также познакомил их с психотерапевтом
Милтоном Эриксоном, использовавшим так называемый «мягкий» (эриксоновский)
гипноз для своих психотерапевтических сессий.

Грегори Бейтсон наиболее известен разработкой теории «двойного послания»
(double bind) — коммуникативного парадокса, впервые описанного в контексте
изучения шизофрении. Прошу не рассматривать это в качестве намека на Ваши
истории и Вас самого.

Принципиальную невозможность кормиться из чужих рук (в информационном
и эстетическом отношениях) демонстрируют 2 марки, которые выпустила почта
США.



В СССР был в своё время весьма почитаем поэт Виктор Михайлович Гусев
(1909—1944) - дедушка известного в РФ спортивного комментатора.
ссылка 2

Сейчас в БДТ Костя Богомолов поставил его пьесу "Слава" (1936 год)
ссылка 3

Для понимания нашего исторического (финно-угорского) предназначения
неплохо (на мой взгляд) подходит "Колхозная песня о Москве" (слова ВМГ-
1939 год). Предлагаю послушать парочку вариантов её исполнения после
музыкальной модернизации Леонида Десятникова.

с 33-ей минуты ссылка 4

с 31-ой минуты ссылка 5

Лично меня особо вдохновляют "колокольные" фрагменты, которые ненавязчиво
обращают свою укоризну каждому из нас.

Следует отметить, что нынешние слова песни отличаются от оригинала
отсутствием куплетов (из-за Сталина) и заменой части слов (колхозного
на далекое и нежданное, советского на российское) ссылка 6