Walter
( )
27/11/2006 21:14:48
Это у нас помесь итальянского с испанским?

Тогда уж "grandissimo caprone", но вот только итальянцам это вряд ли было бы смешно, т.к. у них там с зоологией плохо и не все знают слово "козел", а многие при этом еще и искренне полагают, что "муж" козы (capra) будет баран (montone); при этом вопрос, а кто же является "мужем" овцы (pecora) вводит их в ступор.
Так что лучше остановиться на испанском "grandisimo cabròn", т.к. испанский "cabròn" практически полностью соответствует русскому "козлу".