garic99
( )
17/07/2026 18:03:49
Re: Правильный перевод известной всем фразы

Цитата:

Так вот, Матвей в своё время был сильно изумлён, что знаменитая и известная всем фраза, отпрчатанная на американских рублях: - In God We Trust, осначает не дословный перевод, а именно значит "На Бога Уповаем!"


Не понял, а он как слово Траст перереводил? Как "передачу управления активами"?
Уповать просто несколько устаревшее слово, обозначающее слепую безграничную веру по умолчанию. То есть то что не требует доказательств. Чем собственно говоря вера в Б-га и является.
Просто в русском языке что вера в Б-га, что в Тебя в дорогую подругу мою, что в наличие нацистов на Украине-обозначается одним современным словом. Английский побогаче будет в данном случае
Кстати, траст можно переводить и как надеяться-На Б-га надейся, но сам не плошай