Evil73
( )
31/03/2009 09:19:05
Нужно ли обращаться к первоисточникам?

Читаю я тут библию Гутенберга, которую скачал из интернета.
В сети копий данной библии много, я себе скачиваю с британского сайта фотки страниц экземплята отпечатанного на пергаменте.
Качество скана не очень. Моя мыльница сняла бы лучше. Видимо историки не хотели делиться с общественностью данной реликвией. Но в конце концов вынуждены были выложить фотографии в интернете иначе их объявили бы шарлатанами и фальсификаторами.
Ну да ладно, какие бы мотивы не двигали историками, выкладывание таких интересных вещей в сети есть безусловное благо!

Что интересно. Никаких датировок на библи нет. Как датировать библию не знаю, приходится верить ученым на слово, что Гутенберг отпечатал ее до 1500 года от рождества христова.

Читаю евангелие от Матфея глава 1 стих 1 «Liber generationis ihesu xpi filij dauid: filij abraham».
Ну тут все понятно «Либер генерационис иезу хри филий давид, филий абрахам» - это всего навсего «Книга поколений Иисуса Христа сына Давидова, сына Авраамова». Но чувствую, что то сдесь не так, но что? И тут понимаю слово «Христа» написано кирилицей! Вся библия написана латиницей, а «Христа» - кирилицей.

Может опечатка?

Читаю дальше глава 1 стих 18 (начало) «Xpi autem generatio sic etat». Тут тоже все понятно «Хри аутем генерацио сик этат» - «Христово рождение так было»

(Мои переводы, разумеется, несколько отличаются от синодольных, но смысл тот же)

Итак в латинской библии слово «Христа» пишется буквами «Хер» «Рцы» «И» из традиционной кириллицы, которой писали славяне. Если буква «И» в те времена писалась и произносилась одинаково и в кириллице и в латинице «i», то буква «Хер» произносилась совсем не так как латинское «Икс», буква «Рцы» произносилась не так как латинская «p».
Если «Христа» пистать латиницец нужно написать «Cri» или «Kri».

Вывод. Слово «Христос» пришло в Италию, Францию, Испанию и Португалию от славянских племен, возможно из России. В виду важности этого слова его не транслитерировали на латиницу, а оставили в традиционном написании из старинных славянских писаний. Возможно Фоменко не так уж и не прав, утверждая что Иисус Христос был царем у славян.

Впрочем, есть еще вариант, что в те времена Христа называли Кспи ведь именно так произноститься по латыни “xpi”.


И еще небольшой анекдот в тему.
В монастыре молодые монахи переписывают древние тексты священного писания. Для этого у них ест несколько копий, а оригиналы священых книг бережно храняться в библиотеке монастыря и их никому не показывают.
И вот один молодой монах предлагает настоятелю сверить тексты с оригиналом.
Настоятель, подумал, подумал, вроде не принято так. Уже несколько веков книги с копий переписывают. Но все же решил спуститься в библиотеку и проверить.
И пропал там.
Молодые монахи обеспокоились, не случилось ли с ним чего.
Спускаются в библиотеку, а там настоятель бьется головой об стенку и говорит “Celebrate” not “celebat”!
Для не знающих языков поясняю «Селебрэйт» - празнуй, а «Селебат» - держи обет безбрачия.

Вот как полезно иногда бывает обратиться к оригиналам.

И напоследок совет британским историкам. Купите себе мыльницу и отсканируйте библию нормально! Денег нет? Могу одолжить свою.