ЮристЪ
( )
14/11/2020 17:58:03
Лингвистический вопрос. Серьезный если что

Обратился ко мне знакомый переводчик (слышавший о моих распутностях). Он переводит книжку с английского и там по сюжету (с немного садо-мазо оттенком) одна баба приглашает мужика в гости и использует термин to whip (по-английски - игра слов ибо это и пороть/хлыстать и взбивать - типа сливки). Приглашаемый мужик был непродвинут и по ходу текста подумал, что речь типа о взбитых сливках или около того. Ну а дальше он малость попал, когда та в кожаном костюме взялась за хлыст.
Вопрос - какой русский глагол / термин «из темы» можно обыграть в интим сфере (в идеале в садо-мазо), чтобы он звучал двусмысленно - и «безобидно» и при понимании - вполне однозначно - со смыслом. Ну вот условно слово «молочко» имеет вполне обычный смысл, а может быть в определенных кругах это однозначной камшот на лицо.
Смысл термина может быть и другим - книжка не про секс, а про совсем другое, так что сохранение игры слов для сюжета важнее смены смысла в некоторой степени.
Есть идеи?


Приблатненный
( )
14/11/2020 18:55:53
Re: Лингвистический вопрос. Серьезный :)

ну ум Луашенко с фразой
- я свой парламент перетрахивал и знаю кто в рот, а кто не в рот


ЮристЪ
( )
14/11/2020 19:48:06
Я серьезно спрашиваю.

Ты опус Луки не пришьешь к делу сюда

Captain Marvel
( )
14/11/2020 21:49:23
Re: Лингвистический вопрос. Серьезный если что

Фиксировать, долбить, дрессировать, натянуть...

Или я неправильно поняла вопрос?!


ЮристЪ
( )
14/11/2020 21:56:38
Видимо я плохо объяснил

На английском это звучит например «пойдем ко мне - чпокнемся». Мужик решил, что с удовольствием. По приходе выяснилось, что «чпокнемся - на жаргоне - страпон без вазелина» на что он никак не рассчитывал .
Так вот перевести надо не сам термин - это не сложно. Перевести надо игру слов, когда одно слово (про секс) для посвящённых оказывается иным, нежели для обычных смертных.
И поскольку описание факта неподонимания и последовавшего конфуза для книги важнее термина, то нужна какая-то аналогия. Думаю может в мире СМ есть что-то такое. Я не силён в их терминологии


___KРестьЯнеON___
( )
14/11/2020 23:39:07
Re: Видимо я плохо объяснил

Нахлобучить! Можно всё что угодно .

ЮристЪ
( )
15/11/2020 00:46:55
Re: Видимо я плохо объяснил

И как это в переводе (в контексте)?

«Пойдем ты меня нахлобучишь?
А там...»

Фишка ведь в том, чтобы типа все понимали под искомым Термином одно, но многие (почти все) понимали и другое. А простачок из книжки кроме первого значения ничего себе представить не мог


Captain Marvel
( )
15/11/2020 02:10:51
Re: Видимо я плохо объяснил

https://youtu.be/syE7xeeZ1FY



ЮристЪ
( )
15/11/2020 09:18:02
Re: Видимо я плохо объяснил

Ну вот видимо типа того

ЖЫрный Ачкарик
( )
16/11/2020 19:41:20
Re: Лингвистический вопрос. Серьезный если что

Нуууууууу.
Пожалуй, могу предложить термин "экшен" (action). Человеку предлагают "устроить небольшой бодренький экшен"
Вместо "устроить" можно использовать слово "катануть" ("откатать") - тогда все ещё более однозначно для понимающих.


ЮристЪ
( )
16/11/2020 19:51:50
В принципе это то, что нужно

А можно расшифровку для тех, кто в танке?
И того и другого?

Если еще есть идеи - точно кидай сюда.


ЖЫрный Ачкарик
( )
16/11/2020 20:07:28
Re: В принципе это то, что нужно

А чего там расшифровывать. "Экшен" - он экшен и есть. БДСМ-действо любого вида, но главное - что БДСМ, а не ванильные потрахушки.

"Катать экшен" - это устойчивая фразеологическая конструкция. Типа, как "трахать девушку" - только совсем наивный человек может сейчас воспринять изначальный смысл этого глагола.

Еще есть термин "(по)темачиться", смысл тот же,но которые не в Теме, могут не понять. И производные от него - оттемачить, затемачить. А также прилагательное" притемаченный" = косящий под бдсмера/робко дрочащий на бдсм.

Если позволяет контекст, можно обыграть слово "тема". Бдсмеры всегда пишут его с Большой буквы - Тема, и это означает бдсм как таковой. Лошок может не врубиться, что ему говорят о Теме с большой буквы.

Поскольку подавляющее большинство бдсм-терминов - кальки с английского, найти русский аналог непросто.

Как вариант - можно использовать термин "флагелляция" (ака порка), а человек решит, что это какое-то действо с флагом, типа размахивания им.

ЗЫ: могу глянуть на итоговый русский вариант и высказать имхо, смотрится это лажей с точки зрения бдсмера, или же смешно.


патриот
( )
18/11/2020 05:18:33
Re: Лингвистический вопрос. Серьезный если что

Отхлестать

tyreks
( )
19/11/2020 07:36:57
Re: Лингвистический вопрос. Серьезный если что

Если пожелать кому-нибудь: Пусть на вас прольётся золотой дождь. Тот кто в теме поймёт, ну а кто нет...

stylus
( )
02/12/2020 14:37:44
Re: Лингвистический вопрос. Серьезный если что

Ещё попытка: оттарабанить.
Ну или другие производные.
Не из темы, если что, там полный чайник.